Ishq Ne Pakra Na Tha Ghalib Mp3 Song Download

Ishq Ne Pakra Na Tha Ghalib

Uploaded by @PagalWorld

Ishq Ne Pakra Na Tha Ghalib

Singer: Rahat Fateh Ali Khan

Music: Vibrono

Category: Trending Songs

Duration: 11:24 Min

Added On: 09, Dec 2024

Download: 530+

Ishq Ne Pakra Na Tha Ghalib Lyrics In English Translation


Dard Ho Dil Mein To Dawa Keeje

"If There Is Pain In The Heart, Seek A Remedy."


Dard Ho Dil Mein To Dawa Keeje

"If There Is Pain In The Heart, Seek A Remedy."


Dil Hi Jab Dard Ho To Kya Keeje

"But When The Heart Itself Is The Pain, What Can Be Done?"


Dil Hi Jab Dard Ho To Kya Keeje

"But When The Heart Itself Is The Pain, What Can Be Done?"


Humko Faryad Karni Aati Hai

"I Know How To Complain About My Sorrows."


Humko Faryad Karni Aati Hai

"I Know How To Complain About My Sorrows."


Aap Sunte Nahi To Kya Keeje

"But If You Don't Listen, What Else Can I Do?"


Aap Sunte Nahi To Kya Keeje

"But If You Don't Listen, What Else Can I Do?"


Ranj Uthaane Se Bhi Khushi Hogi

"Even Enduring Sorrow Might Bring Joy Someday."


Ranj Uthaane Se Bhi Khushi Hogi

"Even Enduring Sorrow Might Bring Joy Someday."


Pahle Dil Dard Aashna Keeje

"First, Let The Heart Become Familiar With Pain."


Pahle Dil Dard Aashna Keeje

"First, Let The Heart Become Familiar With Pain."


Maut Aati Nahi Kahiñ Ghalib

"Death Never Comes, Ghalib."


Maut Aati Nahi Kahiñ Ghalib

"Death Never Comes, Ghalib."


Kab Tak Afsos Zeest Ka Keeje!

"How Long Should One Lament Over Life?"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Kya Huyi Zalim Teri Ghaflat-sha’aari Haay-haaye!

"Oh Cruel One, How Careless You've Become!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Apni Hasti Hi Se Ho, Jo Kuchh Ho

"Whatever One Is, Is Because Of Their Own Existence."


Apni Hasti Hi Se Ho, Jo Kuchh Ho

"Whatever One Is, Is Because Of Their Own Existence."


Aa-gahi Gar Na Sahi, Ghaflat Hi Sahi

"Even If There’s No Understanding, Let There Be Heedlessness."


Kya Huyi Zalim Teri Ghaflat-sha’aari Haay-haaye!

"Oh Cruel One, Why Have You Become So Careless!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Tere Dil Meiñ Gar Na Tha Aashob-e-gham Ka Hausla

"If Your Heart Lacked The Courage To Endure Grief,"


Tere Dil Meiñ Gar Na Tha Aashob-e-gham Ka Hausla

"If Your Heart Lacked The Courage To Endure Grief,"


Tune Phir Kyuñ Ki Thi Meri Gham-gusaari Haay-haaye!

"Then Why Did You Show Concern For My Sorrows?"


Tune Phir Kyuñ Ki Thi Meri Gham-gusaari Haay-haaye!

"Then Why Did You Show Concern For My Sorrows?"


Kyuñ Meri Gham-khwargi Ka Tujhko Aaya Tha Khayal?

"Why Did You Care About My Wanderings In Grief?"


Kyuñ Meri Gham-khwargi Ka Tujhko Aaya Tha Khayal?

"Why Did You Care About My Wanderings In Grief?"


Dushmani Apni Thi, Meri Dost-daari Haay-haaye!

"You Had Enmity, While I Maintained Friendship."


Dushmani Apni Thi, Meri Dost-daari Haay-haaye!

"You Had Enmity, While I Maintained Friendship."


Umr Bhar Ka Tune Paimaan-e-wafa Baañdha Tha Kyuñ

"Why Did You Promise Loyalty For A Lifetime?"


Umr Bhar Ka Tune Paimaan-e-wafa Baañdha Tha Kyuñ

"Why Did You Promise Loyalty For A Lifetime?"


Umr Ko Bhi To Nahi Hai Paa-e-daari Haay-haaye!

"Even Life Itself Is Not Everlasting!"


Umr Ko Bhi To Nahi Hai Paa-e-daari Haay-haaye!

"Even Life Itself Is Not Everlasting!"


Zahr Lagti Hai Mujhe Aab-o-hawa-e-zindagi

"The Air And Water Of Life Feel Like Poison To Me."


Zahr Lagti Hai Mujhe Aab-o-hawa-e-zindagi

"The Air And Water Of Life Feel Like Poison To Me."


Yaani Tujh Se Thi Ise Na-saaz-gaari Haay-haaye!

"It Seems That Life Was Incompatible Because Of You."


Yaani Tujh Se Thi Ise Na-saaz-gaari Haay-haaye!

"It Seems That Life Was Incompatible Because Of You."


Zindagi Apni, Jab Is Shakl Se Guzri Ghalib

"When Life Passed By In This State, Ghalib,"


Hum Bhi Kya Yaad Kareñge Ke Khuda Rakhte The

"What Is Left For Us To Remember About Having God By Our Side?"


Yaani Tujh Se Thi Ise Na-saazdaari Haay-haaye!

"It Seems Life Was Incompatible Because Of You, Oh Dear!"


Aa….

(Exclamation)


Yaani Tujh Se Thi Ise Na-saazdaari Haay-haaye!

"It Seems Life Was Incompatible Because Of You, Oh Dear!"


Gul Fashaniha-e-naaz-e-jalwa Ko Kya Ho Gaya

"What Happened To The Delicate Grace And Beauty Of Your Glow?"


Gul Fashaniha-e-naaz-e-jalwa Ko Kya Ho Gaya

"What Happened To The Delicate Grace And Beauty Of Your Glow?"


Khak Par Hoti Teri Laalah-kaari Haay-haaye!

"Your Radiant Beauty Would Have Bloomed Even On Dust, Oh Dear!"


Khak Par Hoti Teri Laalah-kaari Haay-haaye!

"Your Radiant Beauty Would Have Bloomed Even On Dust, Oh Dear!"


Sharm-e-ruswaayi Se Kya Chhupna Naqaab-e-khaak Meiñ

"Why Hide Your Disgrace In The Veil Of Dust?"


Sharm-e-ruswaayi Se Kya Chhupna Naqaab-e-khaak Meiñ

"Why Hide Your Disgrace In The Veil Of Dust?"


Khatm Hai Ulfat Ki Tujh Par Parda-daari Haay-haaye!

"The Curtain Of Love Has Ended For You, Oh Dear!"


Khatm Hai Ulfat Ki Tujh Par Parda-daari Haay-haaye!

"The Curtain Of Love Has Ended For You, Oh Dear!"


Khaak Meiñ Maanoos-e-paimaan-e-mohabbat Mil Gaye

"In The Dust, Even The Promises Of Love Dissolved."


Khaak Meiñ Maanoos-e-paimaan-e-mohabbat Mil Gaye

"In The Dust, Even The Promises Of Love Dissolved."


Uth Gayi Duniya Se Raah-e-rasm-o-yaari Haay-haaye!

"The Tradition Of Companionship Has Vanished From The World, Oh Dear!"


Uth Gayi Duniya Se Raah-e-rasm-o-yaari Haay-haaye!

"The Tradition Of Companionship Has Vanished From The World, Oh Dear!"


Ishq Ne Pakda Na Tha, Ghalib Abhi Wahshat Ka Rang

"Love Had Not Yet Embraced The Color Of Madness, Ghalib."


Ishq Mujhko Nahi, Wahshat Hi Sahi

"If Not Love, Then Let It Be Madness."


Meri Wahshat, Teri Shohrat Hi Sahi

"My Madness, Your Fame—let That Be Enough."


Rah Gaya Dil Meiñ, Jo Kuchh, Zauq-e-khwari Haay-haaye!

"What Remained In The Heart Was Only A Taste For Humiliation, Oh Dear!"


Rah Gaya Dil Meiñ, Jo Kuchh, Zauq-e-khwari Haay-haaye!

"What Remained In The Heart Was Only A Taste For Humiliation, Oh Dear!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Kya Huyi Zalim Teri Ghaflat-sha’aari Haay-haaye!

"Oh Cruel One, Why Have You Become So Careless!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"


Dard Se Mere Hai Tujhko Be-qarari Haay-haaye!

"My Pain Makes You Restless, Oh Dear!"